Freundeskreis feat. Shurik'N BRIEFWECHSEL / LETTER EXCHANGE - 1999 -
Briefwechsel / Letter exchange Freundeskreis, Shurik'N Disponible sur Esperanto
Paroles hey shurik 'n erstmal grüße von débo aus lausanne sie gab mir diese adresse hoff' der brief kommt an bist du wieder in marseille ich hör die tour war lang anbei n'dat vielleicht machen wir'n tune zusamm' wir basteln an der neuen platte in der bude vom don ne sé studio one und es wär cool wenn du kommst vielleicht im januar kurz nach hanuka four zahlt das ticket günne checkt das business mit fabien das konzept ist briefwechsel und da du auch eher bildlich textest sag ich lieber nicht zuviel zu message stuttgart ist nicht marseille doch menschen teilen schicksal die gleichen stigmas die gleiche politik samt gleichem ritual man führt seinen täglichen kampf in seiner welt gefangen schnell ist der horizont nur noch der eigene tellerrand shurk'n ich hoff du hast visionen für das lass es mich bald wissen schreib' zurück gruß max
yo max j'ai bien reça ta missive j'ai quelques idées prècises on peut faire un bon truc pour moi c'est cool pour moi ça y est j'déboule je pense que pour le sujet il n'y aura pas de problème j'a déjà noté quelques phrases sur feuille j'sais que tu fais de même et peut-être qu'on écrit les même après tout le malin joue la même pièce partout chaque fois il change de scène c'est tout on doit subir les mêmes préjugés la même méfiance les mêmes contrôles musclés de merde qui t'gâchent la journée le même silence je sais on doit se coltiner les mêmes cons qui n'aiment que la main culte et ceux qui pour un billet de cent sans regret te buttent je lutte mais la certitude persiste triste constat m'incite à rester incisif pour pas que je ramolisse je le dois à ceux qui m'ont fait et ceux qui font ce que j'suis un chroniqueur d'époque un observateur un narrateur féroce je peins des tranches de vie sur toile crue au couteau c'est mon taf mec ma fronction mon hiphop mon bastion
(übersetzung) yo max ich habe deine nachricht erhalten und hab einige konrete vorstellungen wir können ein gutes ding draus machen für mich ist es cool ich bin bereit und leg schon los ich denke das thema ist kein problem ich habe schon ein paar zeilen auf papier notiert ich weiss du tust das selbe und vielleicht schreiben wir ähnliches schliesslich spielt das böse überall das gleiche stück es wechselt nur jedes mal die szene das ist alles wir müssen die gleichen vorurteile ertragen das gleiche misstrauen die selben scheisskontrollen die dir den tag verderben das gleiche schweigen ich weiss wir müssen uns mit den gleichen arschlöchern auseinandersetzen auch mit denen die einen wegen hundert francs einfach so zusammenschlagen ich kämpfe aber eins bleibt sicher ich muss weiter zäh bleiben und nicht weich werden das bin ich denjenigen schuldig die mich geschaffen haben und denen die mich zu den machen was ich bin und berichtserstatter der epoche ein beobachter ein gnadenloser erzähler mit dem messer male ich lebensabschnitte auf groben leinen das ist meine arbeit junge meine funktion mein hiphop meine festung
this is my letter to a brother opinion of another
(übersetzung) dies ist mein brief an einen bruder meinung eines anderen
Refrain : daily struggles we all face the same trouble remain humble through these stages of life we all grow it's like the next mans vice may as well be your own we all share the same globe so let it be known
(übersetzung) - refrain - der tägliche kampf wir stehen alle den gleichen problemen gegenüber bleiben dem leben gegenüber demütig es ist als könnten die taten deines nächsten deine eigenen sein wir teilen uns eine erde also gibt es bekannt
je brûle un cierge un d'plus pour un jeune gus un d'plus encore un qui ira pas jusqu'au terminus que dire de plus les choses arrivent tout le monde proteste mais personne ne bouge et on regarde sa montre et un surin perce le sol vire au rouge et merde tu passes ta vie à vouloir sortir de la nasse hélas des coups de crasse affluent la poisse ... plein d'vices j'ouvre l'oil le bon fils et j'm'exprime avant qu'on m'opprime je rime je rime j'apporte ma pierre à l'édifice fils facile ... faut que tu bosses mec les choses se gagnent pas comme ça faut que tu oses mec en bas il y a pas de hasard y a des envieux des jeunes qui touchent à tous les jeux dangereux et s'ils sonst chanceux après deux trois pétards ils rêveront à mieux pendant c'temos là les mères frisent la crise et les bizz n'arrangent rien quand la grande porte grise se referme on se retrouve sans les siens son sang qu'on le sente dans mes écrits c'est ce que je sais faire croisir le fer avec l'esprit j'espère être pris pour être compris
(übersetzung) ich zünde eine kerze an eine mehr für einen jungen typ eine mehr noch einer der die endstation nicht erreichen wird was soll man noch sagen dinge passieren alles protestiert aber niemand rührt sich man schaut auf die uhr ein messer wird gezückt der boden färbt sich rot scheisse du versuchst dein leben lang dich aus dem fangnetz zu befreien leider wird einem immer wieder übel mitgespielt immer wieder dieses pech ich hab' die augen auf junge passe auf ich drücke mich aus bevor ich unterdrückt werde ich reime ich reime ich setze meinen stein für das bauwerk junge leicht ... junge du musst was tun du kannst nicht alles einfach so haben du musst was wagen da unten gibt es keinen zufall neidische leute junge menschen riskieren gefährliche spiele solange sie glück haben dann werden sie nach zwei oder drei schüssen von besserem träumen währenddessen drehen ihre mütter durch das business macht es nicht besser wenn das große graue tor geschlossen wird dann steht man ohne seine leute da sein blut soll in meinen texten zu spüren sein das ist was ich kann mich in wortgefechten mit meinem geist auseindersetzen ich hoffe so verstanden zu werden
ich sitz im no sé studio und cypher mit jo zwei mc's bi-lingo doch eine vision wir teilen die liebe zu rap beschreiben situation' "die vernunft spricht leise" gib ihm ein mikrofon iam sind rapikon nicht weit weil sie platin ging' sondern das leben der rakai teilen daran partizipieren die wahrheit besingen in den geschichten die ihr leben schreibt und arglist ans licht bringt bei jeder gelegenheit ich bin nicht aus'm banlieue wohn' eher schön bin nicht vom tod umgeben doch wurd' erzogen hinzusehn' die welt nicht hinzunehm' während unrecht passiert schnell lebst du deinem ego und bist uninteressiert gibst deine stimme zur wahl und meinst du kannst jetzt verstummen wir brechen die omerta noch ist schweigegeld nicht landeswährung nimm das als erklärung warum wir briefe wechseln iam und fk stehn für progressive texte
Refrain
let's connect combine zones whether by letter or phone let it be known together we can weather the storm heads bond no matter where the brethren roam it's hiphop top contenders all get along
(übersetzung) lass uns zusammenkommen ob per telefon oder brief sag es allen zusammen bestehen wir im sturm steckt die köpfe zusammen egal woher dein bruder kommt es ist hiphop die spitzenvertreter verienen sich